吐槽之余,直播间的观众们又都觉得这歌太离谱了,跟这地方实在太搭了。
“怅然入梦,梦几月,醒几年,
往事凄艳,用情浅,两手缘,
鹧鸪清怨,听得见,飞不回堂前,
旧楹联红褪墨残谁来揭。”
歌曲主歌部分继续,许诺的声音有些随性,有些慵懒,有些怅惘。
画面感太强了,还有点扎心。
直播间里“大翻译家”继续干活。
“梦几月醒几年——做梦做了几年,用情浅两手缘——缘分止于牵手,飞不回堂前——回不去了,旧楹联红褪墨残谁来揭——要不你还是把我删了吧。”
直播间满屏都是问号。
“???不是哥们,你这也太离谱了吧!”
“你上学的时候阅读理解一定是满分吧?”
“好一个神奇为腐朽,诺言看了非得弄死你。”
“丸辣,千万不要让他看到唐诗三百!”
“啊,你这,不是,哥们你……”
“最后一句简直绝了,神特么要不你还是把我删了吧。”
“你就是代文学家!”
“刚刚我去书店了,老板说没有你的书,我把店都砸了。”
“这是我见过最离谱的翻译。”
“离谱中还带着一丝丝的严谨性,厉害了我的哥。”
“这哥们确实是人才,这尼玛是同声传译的水平了,歌词刚唱,他就翻译了。”
节目组也快绷不住了,他们也在关注直播间的情况。
看着网友翻译的歌词,听着许诺唱的歌,差点让他们在风中凌乱。
许诺继续唱着主歌高潮部分。
“我寻你千百度日出到迟暮,
一瓢江湖我沉浮,
我寻你千百度又一岁荣枯,
可你从不在灯火阑珊处。”
旋律起伏并不大,很是平稳,但是歌词里的情感却出现了巨大的变化。
直播间里代翻译家疯狂输出,他还在神。
“我寻你千百度日出到迟暮——我到处找从白天找到晚上,一瓢江湖我沉浮——我就爱你这一挂,我寻你千百度又一岁荣枯——找了一年,可你从不在灯火阑珊处——没找到。”
这哥们的翻译虽然有点搞,但意思就是这么个意思。
只不过歌词典雅高大上,翻译成大白话一下子就把美感整没了。
让人有种辛弃疾操着大白话在那作词的感觉。
而且歌词跟此情此景,格外契合。